India for NRI logo
  • Home
  • Service
  • DIY Tools
    • Check Your Tax Residency Status
    • DTAA Between US & India
    • DTAA Between UK & India
    • Check Your Tax On Investment
    • TDS on Property
    • Tie breaker Residency as per DTAA
    • Applicability of 15 CA/CB
    • Applicability of TCS
    • NRI Foreign transfer limit
    • Choose correct kind of Bank/Demat Account
    • FDI Limits
    • Incomes Taxable in India
    • Investment India VS USA
    • Sale Value of Property
    • Rent Value of Property
    • Create Your Rent Agreement
  • About Us
  • Community
company logo
Legal Name

Incross Fintech LLP

We are NRI-focused platform, having expertise in international tax, inheritance laws, and Indian legal frameworks. We are backed by technology.

footer certification 1footer certification 2

Company

HomeAbout UsDYI ToolsCommunityOur ServicesPrivacy PolicyTerms & ConditionsRefund & Cancellation PolicyContact Us
Instgram IconFacebook IconLinkedIn Icon

Contact

info@indiafornri.com

+91-9968297717

+91-9560020722

SURYA KIRAN BUILDING,302, Connaught Place, New Delhi, Delhi-110001 (India)

2024-25 © Indian NRI | All Rights Reserved

about us wave

Our Blogs

How to Get a Sworn Translation – A Simple Step-by-Step Guide
Read More
What Is a Certificate of Translation Accuracy?
Read More
Do you need Property paper/Sale deed/Khatauni certified translated for legal purposes, court, visa, or immigration purposes?
Read More
Which Countries Follow Certified Translation Regulations?
Read More
Why translation of documents is required by the NRI?
Read More
What are the types of translations required for NRI?
Read More

How to Get a Sworn Translation – A Simple Step-by-Step Guide

Making sure your official documents are accurately translated is essential when dealing with international matters. How to Get a Sworn Translation, also known as a certified translation, is a translation performed by a translator authorized to certify that the translated document is a true and transparent representation of the original. This certification is often required for legal, academic, or official purposes in foreign countries. Additionally, some documents may require an Apostille—a form of authentication under the Apostille Convention—to be recognized internationally.

Understanding Sworn Translation

A sworn translation is carried out by a translator who has been accredited or authorized by a relevant governmental or judicial body to produce translations that are legally recognized. The exact requirements and titles for these translators vary by country:

  • Argentina: Translators must be certified as "public translators" (traductor público) and their translations legalized by the appropriate professional body.

  • Germany: "Sworn translators" are appointed by regional courts (Landgerichte) after passing specific examinations.

  • United Kingdom: Certified translations include a statement by the translator attesting to the accuracy of the translation, along with their credentials and contact details.

Understanding Apostille

An Apostille is an official certification that makes your documents valid in countries that follow the Hague Apostille Convention. It confirms the authenticity of the signature, the authority of the signer, and, if needed, the legitimacy of any seal or stamp on the document. This simplifies the process of document legalization by replacing the traditional chain of certifications with a single Apostille.

When Is a Sworn Translation Required?

Sworn translations are typically required for documents that need legal recognition in a foreign country. These may include:

  • Legal Documents: Contracts, court rulings, wills, and powers of attorney.

  • Civil Status Documents: Birth certificates, marriage certificates, and death certificates.

  • Educational Certificates: Diplomas, transcripts, and other academic records.

  • Financial Records: Bank statements, tax documents, and financial reports.

Additionally, if these documents are to be used in a country that is a signatory to the Apostille Convention, they may also require an Apostille to be recognized.

Step-by-Step Guide to Obtaining a Sworn Translation

1. Identify the Requirements of the Destination Country

Before initiating the translation process, determine the specific requirements of the country where the document will be used. Some countries accept certified translations from any qualified translator, while others require translations by sworn translators authorized within their jurisdiction. Additionally, verify if an Apostille is necessary for your document.

2. Find a Qualified Sworn Translator

Based on the destination country's requirements, locate a translator authorized to perform sworn translations:

  • In the Destination Country: Some countries require that the translation be done by a sworn translator within their own jurisdiction. Consult the official list of sworn translators the country's government or relevant authority provides.

  • In Your Home Country: If permissible, you can engage a sworn translator in your own country who is authorized to translate documents for use abroad. Ensure that the translator's credentials are recognized by the destination country.

3. Prepare and Submit Your Documents

Provide the original documents to the chosen sworn translator. Ensure that the documents are clear, legible, and complete. Some translators may require certified copies instead of originals.

4. Translation Process

The sworn translator will translate the document, ensuring that it accurately reflects the content and purpose of the original. They will then certify the translation, often by affixing their signature, seal, and a statement attesting to its accuracy.

5. Obtain an Apostille (If Required)

If the destination country requires an Apostille, follow these steps:

  • Determine the Competent Authority: Each country has designated authorities responsible for providing Apostilles. For example, in the United States, Apostilles are issued by the Secretary of State's office in each state.

  • Submit the Document: Provide the certified translation (and possibly the original document) to the competent authority. There may be forms to complete and fees to pay.

  • Processing Time: Processing times vary by country and authority. It's a good idea to check how long the process takes in advance so you can plan accordingly.

6. Final Steps

Once you have the sworn translation and, if necessary, the Apostille, your document should be ready for use in the destination country. It's a good idea to verify with the receiving institution or authority to make sure all requirements have been met.

Special Considerations for Non-Resident Indians (NRIs)

Non-resident Indians (NRIs) often encounter situations requiring sworn translations and Apostilles, such as property transactions, legal matters, or educational purposes in India. Handling these processes while living abroad can feel overwhelming. Organizations like India for NRI offer specialized services to assist NRIs in managing their documentation needs. Their services include:

  • Document Procurement: Assisting in obtaining essential documents like birth certificates, marriage certificates, and educational records.

  • Apostille Services: Facilitating the Apostille process to ensure documents are recognized internationally.

  • Translation Services: Providing certified sworn translations of documents to meet legal and official requirements abroad.

Also Read: What Is a Certificate of Translation Accuracy?

 

circle dotted images